Professionel oversættelse og korrektur af teknisk dokumentation
Rengøringsmidler, skruemaskiner, plæneklippermanualer. Biler, vindmøller og elforsyning. Olieboringer, affaldshåndtering og personlige værnemidler.
For nu at give nogle eksempler.
Din tekniske dokumentation er i sikre hænder hos os.
Skal du have oversat sikkerhedsdatablade, har vi styr på terminologien i REACH, GHS og CLP.
Oversættelse af manualer, vejledninger og produktblade
Er det nemt at oversætte produktblade og sikkerhedsanvisninger, når meget er fastlagt i international lovgivning?
Både ja og nej, for man skal vide, hvor man skal lede, og hvornår der er tale om et reguleret udtryk.
Og hammeren falder, hvis man ikke anvender den seneste terminologi eller de rigtige R-sætninger.
Brug lokale oversættere til at læse korrektur - det gør vi
Når en produktetiket skal oversættes fra dansk eller engelsk til et mere fjernt sprog, kan det være en fordel at bruge en oversætter, som er bosat i det pågældende sprogområde, og som kan gå ned i supermarkedet eller kigge under køkkenvasken for at kontrollere de sproglige konventioner på etiketten for det pågældende produkt.
Det er ikke alt, der kan slås op på nettet, og vi bruger gerne lokale oversættere til disse opgaver. Oversætteren korrekturlæser selv sin oversættelse, og derefter bliver teksten gennemgået af en separat korrekturlæser, så oversættelsen kommer forbi to par øjne. Det koster lidt mere end maskinoversættelse, men voldsomt meget mindre end en tilbagetrækning af produktet på grund af fejl i oversættelsen.
Vores oversættelser er altid omfattet af en produktansvarsforsikring.