Selskabsudskrifter fra Erhvervsstyrelsen, vedtægter, stiftelsesdokument, fuldmagt, aktionæroverenskomster, generalforsamlingsreferater og kontrakter
Et af de primære arbejdsområder for ad Astra Translatører er oversættelse af selskabsdokumenter.
Det kan være i forbindelse med oprettelse og drift af selskaberne, men meget ofte også til opfyldelse af myndighedskrav i udlandet. Vi har en række kunder, som bestiller faste månedlige bekræftede oversættelser til engelsk og andre sprog.
De bekræftede og eventuelt legaliserede oversættelser bruges blandt andet som dokumentation i udbudsrunder eller til udenlandske myndigheder.
Når vi først har oversat en vedtægt eller en selskabsudskrift én gang, koster det kun en opdateringspris næste gang.
Oversættelse af selskabsudskrifter fra Erhvervsstyrelsen
Vi oversætter mange selskabsudskrifter fra Erhvervsstyrelsen. Har du travlt, bestiller vi gerne udskriften for dig og afhenter den hos Erhvervsstyrelsen, så oversættelsen kan blive klar og eventuelt legaliseret inden for 1-2 arbejdsdage.
Selskabsudskrifter kaldes også sammenskrevet resume eller CVR-udskrift.
Vi har kontor centralt i København netop for at have hurtig adgang til myndighederne. Bekræftet og legaliseret oversættelse er stadig meget papirbaseret, og der kommer fysiske underskrifter og stempler på vores oversættelser.
Men nogle dokumenter kan bestilles med digital signatur, og det gælder blandt andet selskabsudskrifter. Den digitale signatur betyder, at dokumentet kan uploades direkte til Udenrigsministeriet og få en apostille. Så kan den bekræftede oversættelse blive færdig endnu hurtigere.
Kontakt os og hør nærmere om disse muligheder.
Oversættelse af vedtægter og stiftelsesdokumenter
Vi giver gerne tilbud på oversættelse af vedtægter, fuldmagter og andre af din virksomheds standarddokumenter.
Når vedtægterne bliver opdateret, og der skal bruges en ny oversættelse, betaler du selvfølgelig kun for opdateringen.
Hvis den translatørbekræftede oversættelse af vedtægter eller andre selskabsdokumenter skal legaliseres, skal der bruges en underskrevet version fra Erhvervsstyrelsen. Vi kan bestille og afhente dokumenterne, så de er klar fra dag til dag.
Vi oversætter også referater fra bestyrelsesmøder og generalforsamlinger for flere virksomheder. Det er blandt andet relevant, når virksomheden har en blanding af danske og internationale bestyrelsesmedlemmer, og dokumentationen også skal foreligge på engelsk.
Generalforsamlingsindkaldelser og vedtægtsændringer på dansk er opgaver, som vi også bliver bedt om at læse korrektur på. Det er vigtigt, at alt er korrekt, så generalforsamlingen ikke skal gå om, eller der skal laves nye vedtægtsændringer for at rette sproglige fejl.
Vi er stolte over at blive betroet denne type opgaver, som kræver høj præcision.
Oversættelse af bopælsattester og adressedokumentation
Når man skal oprette sig som sælger hos Amazon, bliver man gerne bedt om at indsende oversat dokumentation på identiteten af virksomhedens indehavere.
I Danmark har vi bopælsattester. Det kender man ikke så mange andre steder.
Derfor beder Amazon - og f.eks. de britiske myndigheder - om at modtage en oversat regning. På engelsk kaldes det "utility bills", og det dokumenterer din identitet og adresse, da forsyningsselskaberne sender regningen til det sted, hvor du bor.
Vi laver engelsk oversættelse af gasregninger, telefonregninger, vandregninger, internetregninger og meget mere. Husk, at første side oftest er tilstrækkeligt. Der ingen grund til at betale for at oversætte flere sider end nødvendigt.
Amazon og andre udenlandske modtagere beder i øvrigt ofte om "notarized translations", men i virkeligheden er det ofte tilstrækkeligt med en translatørbekræftet oversættelse, hvor vi anfører, at vi er medlemmer af Translatørforeningen.
Det accepteres oftest, og så sparer du tid og penge på notaren. Kravet om notarbekræftet oversættelse skyldes, at notaren spiller en større rolle i udlandet end i Danmark - også når det drejer sig om oversættelse.
Hvis det alligevel er nødvendigt med en notarpåtegning på oversættelsen, er vi registreret hos notaren i København. På den måde kan vi hurtigt levere en notarpåtegnet oversættelse, som eventuelt senere kan blive legaliseret med en apostillepåtegning.