Følg os på

Personlige papirer

Skilsmissebevilling og skilsmissedom. Forældremyndighed og navneattest. Dåbsattest og vielsesattest. Dødsattest og ægtepagt. Skiftefuldmagt og testamente. Bankpapirer og regninger. Opholdstilladelse og statsborgerretsbevis. CV og jobansøgning. Ansættelseskontrakt og lejekontrakt. Staffeattester og domme. Eksamensbevis og uddannelsespapirer. Bopælsattest og registreringsattest.

Listen over attester, domme og beviser er lang. Vi har set og oversat det meste.

Er du skilt og skal giftes igen på en eksotisk ø, skal du sandsynligvis have oversat din skilsmissebevilling. Vi hjælper dig med at finde ud af, om oversættelsen også skal legaliseres, og om du skal have originalen med. Måske får du også brug for oversættelse af en ægtepagt, hvis din kommende mand eller kone ikke er dansk.

Skal du søge visum, kan der være krav om oversættelse af en række dokumenter. Visum til Storbritannien for ikke-EU-borgere kræver typisk oversættelse af lønsedler, ansættelsespapirer og måske en elregning for at dokumentere bopælsforholdet. Det er ikke altid, at man behøver at oversætte hele ansættelseskontrakten, men det finder vi ud af i den konkrete situation. Jo mere tekst der skal oversættelse, desto dyrere bliver det, så vi hjælper med at reducere teksten så meget som muligt.

Skal du ud og rejse med dine børn, som du har forældremyndigheden over, kan det være, at du skal medbringe et bevis på din ret til at tage børnene med.

Søger du job i udlandet, eller vil du være sikker på sprogbrugen, kan det være, at du skal have oversat dit CV og din jobansøgning. Måske skal dine eksamenspapirer også oversættes i samme ombæring.

Vi oversætter mange fuldmagter, både for virksomheder, men også for private, der f.eks. skal købe ejendom i Spanien. Der er særlige krav til, hvordan oversættelse og originaltekst skal sættes op, så dokumentet kan blive underskrevet for notaren. Så kontakt os, hvis du skal give fuldmagt til en ejendomsmægler eller lignende. Vi guider dig sikkert gennem forløbet.

Hvis du skal have oversat en dåbsattest til et af de store sprog som f.eks. engelsk, kan du i stedet rekvirere en engelsk version på dit kirkekontor. På samme måde kan du få en udenlandsk version af din rene straffeattest fra politiet. Hvis din straffeattest er plettet, skal den desværre oversættes, hvis du skal fremvise den i udlandet. Og ja, vi har tavshedspligt.

Det er alt sammen opgaver, vi hjælper med. Du kan med fordel sende os et scan eller et billede af dine dokumenter for at få et uforpligtende tilbud. Vi finder den bedste løsning for dig i forhold til legalisering, og vi har faste åbningstider på kontoret, så du kan komme forbi med dokumenterne. Vi har set det meste før og kan rådgive dig om dine muligheder.

Kontakt os

Brug kontaktformularen → eller kontakt os pr. e-mail for at få et uforpligtende tilbud. Vi behandler alt materiale fortroligt.

Vores projektledere sidder klar på tlf.
33 12 13 18, hvis du ønsker at høre nærmere om oversættelse, kvalitetssikring, translatørbekræftelse og legalisering mv.

Please let us know your name.

Please let us know your email address.

Please write a subject for your message.

Please let us know your message.

Upload Invalid Input

Invalid Input

Vidste du, at…

Vi er certificerede translatører og har tavshedspligt?

Læs mere