Professionel oversættelse og korrektur af miljødokumentation
Miljøvurdering, VVM, miljøregnskab, grønne regnskaber, bæredygtighed, cirkulær økonomi, CSR
Har du styr på, hvordan din miljødokumentation skal oversættes for at sikre præcision og overholdelse af lokale regler?
Hos ad Astra Translatører håndterer vi miljøoversættelser, hvor hver detalje tæller – fra komplekse VVM-rapporter til grønne regnskaber.
Hos os er din miljødokumentation i erfarne hænder.
Har du behov for at få oversat miljøvurderinger til brug i internationale sammenhænge? Vi har styr på den nyeste terminologi inden for EU’s miljøregulering og er opdateret på gældende krav og konventioner.
Miljø og grøn omstilling er en eksportvare, der kræver præcis oversættelse
Vi oversætter blandt andet miljøvurderinger i sager, hvor der er en international dimension. Det kan f.eks. være større anlægsprojekter, hvor der er udenlandske deltagere.
Da Institut for Miljøvurdering i Danmark eksisterede, var vi faste oversættere med kontorplads på instituttet. Vi underviste medarbejderne i engelsk fagsprog, og vi oversatte rapporter om miljøeffekter.
Blandt vores kunder er en række aktører inden for landbrugssektoren, hvor den danske tilgang til miljøet er et vigtigt element i vores eksport af viden. I Danmark kommer vi heller ikke uden om hverken vindmølleindustrien eller olieproduktionen, når vi taler om oversættelse.
Oversættelse af miljørapporter, grønne regnskaber og CSR-dokumenter
Er det nemt at oversætte dokumentation om miljøpåvirkning og bæredygtighed, når meget er underlagt komplekse lovgivninger og standarder?
Ja og nej – det kræver både indsigt i regulering og forståelse for fagterminologien. En præcis miljøoversættelse kræver, at man ved, hvilke begreber der er regulerede, og hvornår de skal anvendes.
Der er ingen plads til fejlfortolkninger i oversættelser på miljøområdet. Der kan være store konsekvenser for både projekt og omdømme, hvis den korrekte terminologi ikke følges eller misforstås.
Vi har omfattende erfaring med oversættelse af CSR-relaterede dokumenter, herunder bæredygtighedsrapporter, etiske retningslinjer og miljøpolitikker.
Vi forstår vigtigheden af præcis terminologi og kulturel kontekst i CSR-kommunikation, hvilket sikrer, at dine budskaber formidles klart og effektivt på tværs af sprog og markeder.
Vi har gennem tiden samarbejdet med virksomheder og organisationer om at oversætte komplekse CSR-tekster, hvilket har givet os en dybdegående indsigt i området. Du er også velkommen til at kontakte ad Astra Translatører for rådgivning om sproglige aspekter af CSR-kommunikation. Vi hjælper dig med at opfylde både lokale og internationale standarder.
Lokale oversættere til CSR-oversættelse
Når miljødokumentation og -rapporter skal oversættes fra dansk til andre sprog, anvender vi ofte en oversætter, der er bosat i målområdet og har indgående kendskab til de lokale sproglige konventioner. En oversætter med regional indsigt kan let tilgå officielle miljøregistre eller lokale databaser og dermed sikre, at teksten følger de specifikke standarder og kulturelle forventninger i målgruppen.
Ikke alt kan findes på nettet
Ikke alt kan findes på nettet, og vores tilgang sikrer, at oversættelsen får den nødvendige præcision. Hos os bliver oversættelsen altid korrekturlæst af oversætteren selv og derefter gennemgået af en uafhængig korrekturlæser – to sæt øjne sikrer en høj kvalitet. Denne grundige proces koster lidt mere end maskinoversættelse, men kan spare virksomhederne for betydelige omkostninger og miljørelaterede problemer ved fejlagtige oversættelser.