Vi kommer hele raden rundt, når vi oversætter de mere kreative teksttyper. Her kommer vores princip om to sæt øjne på alle tekster i spil, og øjnene må gerne tilhøre personer af forskelligt køn eller alder, så vi får taget højde for forskellene i de sproglige briller, som vi ser verden igennem.
Markedsføring og reklame er ikke et snævert afgrænset område. Teksterne varierer nemlig meget i forhold til målgruppe og det produkt eller den tjenesteydelse, som de handler om. En sælgende tekst for en foderblanding til svineavl er skruet sammen på en anden måde end en reklame for slankeprodukter til privatpersoner. Og i begge tilfælde skal man være opmærksom på, hvilke anprisninger der er tilladt i henhold til lovgivningen.
Copyediting
Faktisk er det sådan, at jo kortere en tekst er, jo sværere kan det være at oversætte den. Et slogan kan måske ikke oversættes direkte til dansk, men kræver en kreativ bearbejdning.
Når vi skal oversætte sælgende tekster for vores kunder, modtager vi gerne referencemateriale for at se det udtryk, som vi skal tilstræbe i oversættelsen. Og som i alle andre situationer bestræber vi os på at have et længerevarende samarbejde med vores kunder, så vi kan opbygge viden om produkterne og virksomhedens ånd. Det giver bedre oversættelser, lavere priser for kunden og et samarbejde, som begge parter nyder godt af.
Kreativ oversættelse
Vores arbejde med kreative tekster kræver forståelse for både det sproglige og det kulturelle landskab, der omgiver et brand. Det er ikke blot et spørgsmål om at gengive ord, men om at fastholde tekstens intention og den følelse, den skal fremkalde. Derfor lægger vi stor vægt på at fange den rette tone og stil, så tekstens budskab går rent igennem – uanset om det er en humoristisk tagline, en elegant produktbeskrivelse eller en detaljeret brochure.
Vi ser det som en styrke at tilpasse os kundens stil og stemme, og med vores erfaring i en bred vifte af brancher har vi opbygget en alsidig forståelse for forskellige markeder og målgrupper. Gennem grundig research og tæt dialog med kunden stræber vi efter at levere oversættelser, der ikke bare informerer, men engagerer og påvirker.
Oversættelse af slogans
Når vi arbejder med slogans, kampagnetekster eller andet marketingmateriale, går vi altid efter at skabe en tekst, der er lige så slagkraftig og tiltalende på dansk som i originalen. Samtidig sørger vi for, at teksten overholder nationale krav og tilpasses kulturelle forskelle, så den rammer målgruppen præcist.