Regnskaber og soliditetserklæringer. Fuldmagter og børsmeddelelser. Kundeinformation og forretningsbetingelser. Kontovilkår og kortbetingelser. Saldoudskrifter og garantier.
Vores opgaver for banker i Danmark og udlandet er meget varierede. Det kan være betingelser for hæve- og kreditkort eller almindelige forretningsbetingelser for forholdet mellem banken og privatkunder/erhvervskunder.
Regnskaber og børsmeddelelser er opgaver, som haster og kræver stor præcision. Det kan være tekster, som bliver bearbejdet lige frem til offentliggørelsen. Vi tilpasser oversættelsen løbende, så den fremmedsprogede version er klar til offentliggørelse samtidig med den danske version. Vi er altid opmærksomme på, at regnskaber for banker følger en særlig terminologi, som adskiller sig fra andre virksomheders regnskaber.
Bekræftet oversættelse af kontoudtog fra banker
For privatkunder oversætter vi dokumenter som kontoudtog, erklæringer og garantier fra banken. Det kan være i forbindelse med visum- eller låneansøgninger. Når man søger visum til visse lande, er der krav om dokumentation for ansættelse, indkomst og tilhørsforhold, og her er det ofte relevant at oversætte kontoudskrifter.
Det er normalt ikke muligt at få legaliseret bankdokumenter med apostille. Heller ikke hvis banken har skrevet under på dem. Udenrigsministeriet anerkender det ikke som et myndighedsdokument.
Det er også vigtigt at være opmærksom på at reducere omfanget af kildeteksten. Jo mere tekst, der er - des mere koster oversættelsen typisk. Så det er bedre at få en kort erklæring fra banken end at sende 8 siders kontoudskrift til engelsk oversættelse.
Vi hjælper med hele processen. Tag kontakt til os - så kan vi forklare mere om mulighederne for bekræftet oversættelse og legalisering.